MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Cztery osoby trafiły do szpitala po zderzeniu opla i toyoty

Cztery osoby trafiły do szpitala po zderzeniu opla i toyoty

Ta sprawa dzieli mieszkańców Krakowa. Urzędnicy ogłosili harmonogram działania

Ta sprawa dzieli mieszkańców Krakowa. Urzędnicy ogłosili harmonogram działania

Polecamy

Widzisz to na kadłubie samolotu? Nie musisz się obawiać!

Widzisz to na kadłubie samolotu? Nie musisz się obawiać!

Czytanie lektur w wakacje to nie jest dobry pomysł. Dlaczego?

Czytanie lektur w wakacje to nie jest dobry pomysł. Dlaczego?

Boskie ciasto z czereśniami i budyniem. Zapiszesz ten przepis do ulubionych

Boskie ciasto z czereśniami i budyniem. Zapiszesz ten przepis do ulubionych